Sections

 Page titre

          (page 1)

 Programme musical

          (page 2)

Commentaire

          (page 3)

The comment, in French, is usually an excerpt from The Liturgical Year (French: L'Année Liturgique), a written work in fifteen volumes describing the liturgical year of the Catholic Church. The series was written by Dom Prosper Guéranger, a French Benedictine priest and abbot of Solesmes. He began writing the work in 1841, and died in 1875

The Liturgical Year has been called the "Summa" of the liturgy of the Catholic Church.

More details about dom Guéranger

La page titre contient un numéro (#) dans le coin supérieur droit.  Ce numéro n'a aucune signification liturgique. Il est une initiative du site latine.ca dont l'unique but est de faciliter le classement et le repérage des documents.  

 Cette page est composée de 3 éléments:

1) le programme musical grégorien,

    divisé en 2 parties, soit:

    a) l'ORDINAIRE (ou Kyriale):

        -Kyrie

        -Gloria (omis pendant l'Avent et

            le Carême)

        -Sanctus

        -Agnus Dei

        On y indique également le numéro

        du Credo qui sera chanté.

        

    b) le PROPRE:

        -Introït

        -Graduale

        -Alleluia (ou Tractus)

        -Offertorium

        -Communio

2) Citation papale sur le chant grégorien

Elle n'émane pas toujours du pape en fonction. Ces citations visent à faire ressortir, à travers les époques, la continuité de l'enseignement papal concernant le chant grégorien.

3)  la Prière pour les chantres, édictée par le Canon #10 du 4e Concile de Carthage, en l'an 398. Saint Augustin a participé à ce Concile: voir Dictionnaire des Conciles.

Les commentaires sont généralement extraits de l'ouvrage

L'Année Liturgique, oeuvre dont le but est de rendre

la liturgie au peuple chrétien.

Une prière pour la béatification de Dom Guéranger est insérée.

Dom Prosper Guéranger

 PROCESSIO

(Facultatif / Optional)

 

 Sprinkling with holy water

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Recessional hymn

 

 

Rite d'aspersion

Au Temps Pascal, l'ASPERGES est remplacé par le VIDI AQUAM

 

         

 

 

Pour la version française de l'Épître, nous privilégions la nouvelle traduction liturgique de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones (AELF).

"Copyright AELF - Paris - 1980 - Tous droits réservés".

 

 

À compter du 1er dimanche après Pâques, jusqu'à la Pentecôte, il y a un 2e alléluia. L'ordre d'exécution en est le suivant:

  ASPERGES ME (page 4)

 Dialogue

          (page 5)

INTROÏT

          (page 6)

KYRIE

          (page 7)

 ORATIO

          (page 8)

 EPISTOLA

          (page 9)

 GRADUALE

          (page 10)

 ALLELUIA I

          (page 11)

 ALLELUIA II

 Dialogue

          (page 12)

 EVANGELIUM

 

Pour la version française de l'Évangile, nous privilégions la nouvelle traduction liturgique de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones (AELF).

"Copyright AELF - Paris - 1980 - Tous droits réservés".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Les nouvelles lois de l'Église sur le Jeûne eucharistique permettent maintenant à beaucoup de fidèles de communier au cours de la messe chantée. 

Le chant de la seule antienne de Communion, qui se justifiait pour les messes chantées sans distribution de la Sainte Communion, DEVIENT INSUFFISANT sous le nouveau régime (...).  Il a donc paru opportun d'ajouter ici les psaumes qui doivent accompagner normalement l'antienne du jour appelée Communion."

(Missel Vespéral grégorien, 2010, Éditions Sainte-Madeleine, p. 1997)

 "Le chant de cette antienne commencera pendant que le célébrant distribue la sainte Communion. 

          (page 13)

 CREDO

 LE SACRIFICE

THE SACRIFICE

 OFFERTORIUM

 ANTIPHONA

(Facultatif / Optional)

 PRAEFATIO

 SANCTUS

 TE IGITUR

 PATER NOSTER

 PAX DOMINI

 AGNUS DEI 

 COMMUNIO

ANTIPHONA

(Facultatif / Optional)

 POSTCOMMUNIO

(Missel Vespéral grégorien, 2010)

Pour les versets de communion, consulter

le site Musica Sacra.  En règle générale, nous n'avons pas inclus ces versets additionnels dans le dépliant, pour des raisons d'économie d'espace.

 "Une fois l'antienne de communion achevée, surtout si la communion des fidèles se prolonge, il est aussi permis de chanter quelque autre petite composition latine en accord avec l'action sacrée."

(Missel Vespéral grégorien, 2010)

 

 

 Chant de sortie

 

 ITE MISSA EST

HYMNUS

 (Facultatif / Optional)